Transcribo aquí un artículo muy interesante sobre la lengua española, que por estas tierras llamamos 'castellana', antes de que desaparezca del todo y para que no pase inadvertido.
DICE:
Good bye, RAE
Miguel Molina Días,
La lengua castellana está viva. Habita y recorre 35 países, siendo en 20 de ellos el idioma oficial. Una enorme diversidad de acentos, pronunciaciones, localismos y palabras evolucionadas hay en cada uno. Esa es, justamente, su riqueza. El castellano nos pertenece íntimamente a los latinoamericanos. Ya lo dijo el polémico Fernando Vallejo al notar que España tiene algo más de 40 millones de habitantes, mientras [en] la América Latina se habla en 19 naciones con más de 300 millones.
Por eso se vuelve impresentable depender de las directrices de la Real Academia de la Lengua. Incluso muchos españoles cuestionan la existencia del sistema monárquico, resulta una paradoja guiarnos por las verdades absolutas de la RAE, la más monárquica y colonialista de las instituciones.
El presidente de honor de la Academia es el rey Felipe VI y reglamentariamente es el encargado de presidir las sesiones de incorporación de los nuevos académicos. Sus miembros principales son los 46 académicos de número de nacionalidad española, incluyendo a Vargas Llosa que posee la doble nacionalidad. ¿Quién nos representa?
Nadie. Y no nos hace falta. El inglés no tiene una Academia que lo norme. Y sigue allí, limpio y poderoso como cuando Shakespeare lo utilizó para hacerlo más bello. Vallejo acertó al entender que en este punto ya no se puede hablar de ‘americanismos’. Nuestras palabras se han incorporado con absoluta naturalidad al castellano vivo que usamos. Lo que hay es ‘españolismos’. Y algunos muy bellos.
Guiarnos por la RAE implica sucumbir a ese pensamiento colonial que intenta abrirse paso en el mundo globalizado. El castellano, la maravillosa lengua de Cervantes, García Márquez y Borges, es un territorio libre y no requiere de anquilosadas instituciones para existir.
-------
Algo extraño ha sucedido con el artículo (quizá a alguno no le gustó...) pues en un par de lugares sólo ha quedado el título y en uno, el texto. Por eso quise reproducirlo.
El texto lo tomé de aquí http://elcastellano.org/noticia.php?id=2452 donde lo que desapareció fue el título.
El autor creo que es éste http://www.lahora.com.ec/noticias/show/1101696117 y aquí no aparece el texto (al menos, yo no lo encuentro).
lunes, 21 de julio de 2014
miércoles, 16 de julio de 2014
Al gran pueblo argentino: ¡Salud!
El título es parte del Himno Nacional Argentino:
"Y los libres del mundo responden:
'Al gran pueblo argentino: ¡Salud!' "
Pero el pueblo se ha convertido en esto:
http://www.lanacion.com.ar/1709785-en-fotos-los-destrozos-en-el-obelisco-tras-la-final-de-la-copa-del-mundo
Qué vergüenza.
martes, 15 de julio de 2014
200 furlans – Moneda de la Patria del Friuli (Italia)
El Friuli es una región del noreste de Italia ubicada donde está
marcada en el mapa. (Una imagen vale más...etc.)
La bella moneda de la que quiero contar algo fue emitida a raíz
del terremoto que en 1976 asoló a la
Patria del Friuli.
Circuló por poco tiempo, y su valor, 200 furlans, era equivalente a 200 liras.
Patria del Friuli
ANVERSO
Las efigies corresponden al emperador Enrique IV, a quien se
reconoce fácil por la corona, la cara delgada y la barba (al menos, así aparece
en algún retrato de época), y al patriarca de Aquileia, Sigeardo di Beilstein.
Ambas cabezas tienen a su costado la imagen de un águila, el
emblema del Friuli.
Arriba aparecen las fechas “1077 – 1977” , en conmemoración al
nacimiento de la Patria
del Friuli, y la leyenda perimetral que lo explica todo: NASCITE DE PATRIE DAL
FRIÛL.
Aquí, el emblema del Patriarcato di Aquileia, un águila de oro con las alas desplegadas.
(Parece que a nadie se le ocurrió retratar a Sigeardo di Beilstein, o soy incapaz de encontrar la imagen.)
REVERSO
Impresionante, la figura de un hombre luchando con un león, rodeado
de la leyenda UN MONDON PAR OMP E O TORNARIN A PLOMP, es decir: UN LADRILLO
CADA UNO Y VOLVEREMOS A ESTAR DE PIE.
Nadie vaya a creer que conozco la lengua, ¿eh?
La traducción la tomé de aquí:
Más o menos sobre el
hombro izquierdo de la imagen del hombre , dice VENCŎN (es decir, Venzone), en referencia a la comuna
que resultó más afectada por el terremoto de 1976; en el exergo dice MONASSI, el nombre del grabador de la moneda (Guerrino Mattia Monassi,
1918-1981), y el valor: 200 furlans.
La figura del hombre luchando con un león la entiendo como una alegoría de
sábado, 12 de julio de 2014
Moneda de ½ penny – Isla de Man, 1733
Hermosa moneda. La vi en Internet y me dieron ganas de escribir algo acerca de ella.
Se trata de una moneda de la Isla de Man (una dependencia de la Corona británica), de ½ penny, del año 1733. Es de cobre, pero desconozco el módulo y el peso.
Comenzaré por el reverso, que es adonde figura el valor.
La leyenda perimetral dice: Quocunque Ieceris Stabit, que significa "Adonde lo tires, quedará" y en el centro aparecen tres piernas unidas por la parte superior de los muslos.
Éste es un símbolo muy antiguo de buena suerte, que tiene en gran parte relación con la esvástica y que representa los “pies ligeros”; y es el emblema de la Isla de Man (y también de Sicilia).
Entre las piernas aparece el valor: ½, y las letras I D. Las letras aluden a Iacobus Darbiensis, es decir a Jabobo de Derby (1664-1736), o sea a James Stanley, X Conde de Derby.
(Jacobo y James son dos formas del mismo nombre.)
En los años en que se acuñó esa moneda, el Conde de Derby era Lord de la Isla de Man. (Cosas de los nobles, que vivían en un sitio pero se decían dueños y señores de cualquier otro lugar, que a veces ni siquiera conocían.)
---
Pero, para mi gusto, lo más interesante de esta moneda es el anverso.
Allí se distingue claramente un buitre (lo indican la forma del pico, el cogote largo y las fuertes patas –no es un águila, por favor, no confundirse–) posado sobre una suerte de caja o cuna o moisés, adonde hay un niño, y esta cuna a su vez está apoyada sobre una corona.
El conjunto está acompañado por la leyenda SANS CHANGER (sin cambiar / sin cambios / invariable), y en el exergo aparece la fecha: 1733.
Y ahora cabe preguntarse qué significa todo esto…
---
Existe una leyenda que habla de un águila y de un niño bastardo, y hay dos versiones:
1) La familia Stanley tuvo un ancestro que era muy mal bicho; éste tuvo un hijo bastardo y lo abandonó en el nido de un águila; pero el águila, que era mejor persona que Stanley, en lugar de comerse al crío decidió cuidarlo como si fuera un pichón propio, a la espera de que el viejo Stanley cambiara de parecer y lo rescatara.
2) Uno los viejos Stanley tuvo un hijo bastardo y lo dejó en el nido de un águila, pero armando toda la escena como para que un criado de confianza, "casualmente", lo encontrara, y de esa manera poder adoptar al crío sin tener que admitir su paternidad.
La segunda versión es más benigna que la primera, pero en ambos casos se habla de un hijo bastardo (algo que en esos tiempos era ignominia, o casi).
Ahora bien: las leyendas son narraciones transmitidas en forma oral, que suelen contener algún elemento verdadero y todo el resto inventado, o creado y recreado por cada narrador. Otras veces, toda la historia contada es una invención.
En este caso, pienso que es posible que haya existido tal hijo bastardo, ya que los Señores solían tener hijos con mujeres de sus tierras. Así que hasta allí admito lo que cuenta la leyenda.
Pero digo yo que esa leyenda parece inventada por "el enemigo" (en aquella época, Francia), para desacreditar a los Stanley.
No creo que la imagen en cuestión haga alusión a esa historia, pues nadie que pretendiera ser de buena cuna iba a admitir que toda su estirpe podía descender de un bastardo.
Además, insisto, la imagen no es de un águila sino de un buitre (que la leyenda hable de un águila me trae al pairo).
---
De manera que mi interpretación es ésta:
El buitre siempre fue un ave muy estimada, pues como carroñera que es mantiene la limpieza del planeta.
Un niño recién nacido, un buitre, y una corona (seguramente en alusión al rango nobiliario de la casa de Stanley), y el conjunto encabezado por la leyenda SANS CHANGER (la leyenda está en francés pues ése era el idioma de la Corte -el inglés lo hablaba el vulgo-).
Para mí lo que esto quería significar es que la familia Stanley era siempre igual, desde la cuna hasta la muerte. Siempre igual en un sentido bueno, ya que los Stanley tenían fama de ser honorables, justos, hospitalarios, valientes, generosos, y sobre todo, leales al rey.
---
En fin, puedo estar equivocada, pero si alguno no está de acuerdo conmigo, avise, así me pongo los guantes y lo espero a la salida. :)
viernes, 25 de octubre de 2013
Nuria y Matilde - Segunda parte
Nuria ya cumplió dos años, pero en esta foto tenía uno.
. . . Matilde la vikinga aparece aquí con su hermana Alma, nórdica absoluta, y al fondo está Nuria.
. . . A ver quién colabora con esos baberos para el abuelo clares, que cada vez que me envía estas fotos me enchastra toda la pantalla. Y envíenle uno gigante, porque se viene el varoncito...
. . . Matilde la vikinga aparece aquí con su hermana Alma, nórdica absoluta, y al fondo está Nuria.
. . . A ver quién colabora con esos baberos para el abuelo clares, que cada vez que me envía estas fotos me enchastra toda la pantalla. Y envíenle uno gigante, porque se viene el varoncito...
jueves, 3 de octubre de 2013
Nuria y Matilde
Hola, foristas: éstas son las últimas fotos de las nietitas de nuestro amigo Clares. Dos bellezas, las mocositas. La primera es Nuria, haciendo topless, y la segunda es Matilde la Vikinga, practicando para futuras libaciones...
viernes, 14 de junio de 2013
Pinocho - Letra de la canción
Hace muy poquito encontré en el tarro de basura del piso adonde vivo un muñeco de madera: Pinocho.
Me dio mucha pena verlo allí, pobrecito, y lo rescaté.
No entiendo cómo alguien puede tirar estas preciosuras; pero hay de todo en la viña del señor...
Y ahora, no sé por qué, me acordé de él y quise poner la letra de la canción "Pinocho" -tal como la recuerdo de cuando yo era una nena-, por si alguien la desconoce.
Me dio mucha pena verlo allí, pobrecito, y lo rescaté.
No entiendo cómo alguien puede tirar estas preciosuras; pero hay de todo en la viña del señor...
Y ahora, no sé por qué, me acordé de él y quise poner la letra de la canción "Pinocho" -tal como la recuerdo de cuando yo era una nena-, por si alguien la desconoce.
Aquí va:
Hasta el viejo hospital de los muñecos
llegó el pobre Pinocho malherido,
porque el espantapájaros bandido
lo sorprendió durmiendo y lo atacó.
Llegó con su nariz hecha pedazos,
una pierna en tres partes astillada,
una lesión interna y delicada
que el médico de guardia no notó.
A un viejo cirujano
llamaron con urgencia
y con su vieja ciencia
pronto lo remendó.
Pero dijo a los otros
muñecos internados:
"Todo esto ha sido en vaño:
le falta el corazón".
Entonces llegó el hada protectora
y viendo que Pinocho se moría
le puso un corazón de fantasía
¡y Pinocho sonriendo despertó!
Suscribirse a:
Entradas (Atom)